ایسنا/همدان یک مجری و مترجم ناشنوایان در سازمان صداوسیما مطرح کرد: استفاده از برنامه های سازمان صداوسیما به عنوان ارزان ترین تفریح فرهنگی در شرایط فعلی، حق طبیعی همه مردم از جمله ناشنوایان است اما رویدادی ساده به نام زیرنویس و ترجمه فیلم ها، ناشنوایان را از حق طبیعی شان محروم کرده است.
نرجس سیمرغ در گفت وگو با ایسنا، به لزوم ایجاد سرگرمی و فراهم شدن زیرساخت های لازم برای استفاده ناشنوایان از برنامه های تلویزیون اشاره و اظهار کرد: ناشنوایان، نیمهشنوایان و کمشنوایان در کشور با شیوع ویروس کرونا و رواج ماسک زدن مردم با مشکل ارتباطگیری و از دست دادن توانایی لبخوانی مواجه شدند، از طرفی اگر ناشنوایان در مدت زمان شیوع بیماری کرونا در خانه بمانند، هیچ برنامه یا سریالی در تلویزیون برای پر کردن اوقات فراغت آنها درنظر گرفته نشده است.
وی با بیان اینکه حتی تکرار هیچ سریالی در تلویزیون زیرنویس فارسی برای استفاده ناشنوایان ندارد، افزود: ممکن است کارگردان یا تهیه کننده یک فیلم سینمایی یا سریال با وجود یک مترجم در گوشه تصویر به علت اشغال کردن فضای بصری فیلم یا دلایل دیگر مخالفت کند اما ایجاد زیر نویس برای برخی سریال ها، کمترین خواسته ناشنوایان برای استفاده از برنامه های تلویزیون مانند سایر افراد است.
سیمرغ تصریح کرد: بسیاری از ناشنوایان به علت نبود هیچ برنامه ای در شبکه های سراسری برای آنها، به سمت شبکه های ماهواره ای روی آوردند که البته در بسیاری از موارد وجود زیرنویس در برخی فیلم های شبکه های ماهواره ای، برای استفاده فارسی زبانان است که ناشنوایان هم به همین واسطه، می توانند این سریال ها را تماشا کنند.
وی به پخش بسیاری از فیلم های تکراری از شبکه های آی فیلم و تماشا اشاره و بیان کرد: تلویزیون حتی برای سریال هایی مانند پایتخت، ستایش، مختارنامه و یوسف پیامبر پس از چندین بار پخش از شبکه های آی فیلم و تماشا، زیرنویس قرار نمی دهد و در حال حاضر تنها یک مترجم ناشنوایان در شبکه خبر در یکی از برنامه های آموزشی شبکه آموزش و اخبار شبکه دوم سیما وجود دارد.
وی از ارسال درخواست ها و نامه هایی در این زمینه از طرف ناشنوایان به سازمان صداوسیما و عدم پیگیری این مطالبه به حق خبر داد و خاطرنشان کرد: به جز برنامه هایی که گفته شد، در حال حاضر سازمان صداوسیما برای هیچ سریال، برنامه اجتماعی و یا خانوادگی در تلویزیون مترجم ناشنوایان و یا زیرنویس ندارد.
این مجری و مترجم ناشنوایان در سازمان صداوسیما یادآور شدکد: ناشنوایان حتی شب عید هم نتوانستند از ویژه برنامه های سال تحویل شبکه های تلویزیون به علت نبود مترجم ناشنوایان در هیچ یک از شبکه ها و برنامه ها استفاده کنند.
وی با اشاره به اینکه هزینه قرار دادن زیرنویس برای بعضی سریال ها، نسبت به هزینه های ساخت یک سریال یا فیلم سینمایی بسیار ناچیز است، گفت: اهمیت بسیاری از کشورها به ناشنوایان در مواردی حتی بیش از مردم عادی است اما در سازمان صداوسیما تاکنون حتی برای سریالی پس از چندین بار پخش، زیرنویس قرار نمی دهند این در حالیست که همه مردم حق استفاده از برنامه های صداوسیما را دارند، حقی طبیعی که از ناشنوایان گرفته شده است.
سیمرغ ادامه داد: در ایام انتخابات بسیاری از کاندیداها، از مترجم ناشنوایان در سخنرانی های تبلیغاتی خود استفاده می کنند که اگر تداوم داشته باشد، کمک کننده و مفید است. ایجاد یک شبکه تلویزیونی ویژه ناشنوایان، یکی از توقعاتی است که هرگز عملی نمی شود اما قرار دادن زیرنویس برای برخی فیلم های تکراری، کمترین توقع ناشنوایان از سازمان صداوسیماست که تاکنون اجرا نشده است.
وی با بیان اینکه آرزوی بسیاری از ناشنوایان امکان استفاده از حتی یک سریال یا برنامه اجتماعی از برنامه های تلویزیون است، تأکید کرد: به تازگی برنامه فیلیمو در پخش بعضی سریال ها، از مترجم ناشنوایان استفاده می کند که آن هم نیاز به خرید اشتراک دارد و صرف این هزینه و خرید اشتراک برای بسیاری از ناشنوایان ساکن روستاهای دور افتاده و شهرهای محروم غیرممکن است.