ناصر‌نصیر: مدیران تلویزیون در سفارش سریال، بی‌سلیقگی می‌کنند/ کسانی که به شبکه ترکیه‌ای رفتند اشتباه محاسباتی کردند

به گزارش خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم، مثلِ خیلی‌ از طنازان و بازیگران کاربلد این عرصه، از “ساعت خوش” قدم به عرصه تصویر گذاشت. البته رامین ناصرنصیر در زمینه‌های دیگری به عنوان عکاس، نویسنده، مترجم، کارگردان و منشی صحنه نیز سابقه‌ فعالیت دارد. از جمله بازیگرانی بود که با مجموعه‌های طنز موفقی که در دهه 1370 از تلویزیون پخش شد، خود را به مخاطبان معرفی کرد و با توانایی بالا در حرفه خود، خصوصا عرصه طنز و کمدی، توانست در مدت زمان کوتاهی تبدیل به یکی از چهره‌های محبوب شود.

چند زبان زنده دنیا را می‌داند و حتی کاراکتر بزِ “کلبه عموپورنگ” را به زبان اسپانیایی هدایت می‌کند. او را در عرصه ترجمه هم فرد فعال و پویایی می‌شناسند که تجربه‌های خوبی در این زمینه دارد. سال 1377 کتاب “پابرهنه در پارک” با ترجمه رامین ناصرنصیر منتشر شد و اخیراً هم خاطرات گروگان آمریکایی در لانه جاسوسی را ترجمه کرده که بسیار مورد استقبال قرار گرفته است. او این روزها علاوه بر حضور در “جشن سربرون” و “روزهای آبی” و حتی تصویربرداری “کلبه عموپورنگ” به عنوان گوینده در خدمت گروه مرضیه برومند و ساختمان “کلیله و دمنه” است.